A Translation of Laozi’s 42nd Verse in the Dao De Jing

四十二章

Si Shi Er Zhang (42nd Chapter)

Dao sheng yi

道生一

Yi sheng er

一生二

Er sheng san,

二 生 三,

San sheng wan wu.

三 生 万 物。

Wan wu fu yin er bao yang

万 物 负 阴 而 抱 阳,

Chong qi yi wei he.

冲 气 以 为 和。

Translation

Discourse gave birth to one, the one the two,

The two gave birth to three, where multiplied

Ten thousand things. Ten thousand things endured

The lunar-yin, embraced the solar-yang:

Charged spirits harmonise when they conflict.

In Other Words

Speech is that which gives Being and nuance to things. Inevitably, oppositions emerge by this new-found complexity. But only when they interact through dissent, does harmony emerge. Put simply, without a culture that fosters debate and disagreement do we maintain a superficial peace instead of an authentic one.

Happy Chinese New Year and may we find the courage to seek an authentic harmony! 恭喜发财!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s